Media Fictions levert uiteenlopende tekstdiensten in het Nederlands en Engels, altijd met oog voor detail en een persoonlijke benadering. Media Fictions is gespecialiseerd in kunst, cultuur en educatie: terugkerende opdrachten zijn o.a. het redigeren en vertalen van tentoonstellingsteksten, kunstpublicaties en projectbeschrijvingen in samenwerking met kunstenaars, musea en culturele organisaties. Ook worden vertalingen van juridische, zakelijke en beleidsdocumenten gecontroleerd in opdracht van vertaalbureaus. Engelse teksten en vertalingen worden aantoonbaar op native speaker-niveau geleverd. Desgewenst worden ook vakkundig advies en inhoudelijke ondersteuning geboden tijdens het schrijfproces. Media Fictions onderscheidt zich door vakkennis, creativiteit, analytisch vermogen en nauwkeurigheid.
- redactie (NL/EN)
- vertaling (EN ↔ NL)
- proofreading en factchecking
- co- en herschrijven van projectplannen, websiteteksten en essays
- revisie van vertalingen
- inkorten en vereenvoudigen van complexe teksten
- begeleiding bij subsidieaanvragen en compacte publicaties
Media Fictions wordt gerund door Laura Schuster vanuit Amsterdam en werkt samen met cliënten als het Stedelijk Museum Amsterdam, Marres – Huis voor Hedendaagse Cultuur, Tindemans Translations, ArtEZ hogeschool voor de kunsten, Stadsherstel Amsterdam, Taalcentrum-VU, Oude Kerk en het Stimuleringsfonds Creatieve Industrie, evenals met individuele beeldend en uitvoerend kunstenaars. Laura werkt ook aan creatieve projecten met gebruik van bestaande materialen en communicatiesystemen.
tekst Taal is geen transparant kanaal voor informatie. Zelfs de sterkste ideeën moeten sterk gecommuniceerd worden: toon, woordkeuze en presentatie hebben grote invloed op hoe een tekst wordt begrepen. Er bestaat ook geen standaardrecept voor succesvolle tekst, omdat functie en context hierbij een bepalende rol spelen. Media Fictions biedt een breed scala aan tekstvaardigheden om opdrachtgevers hun eigen toon en stijl te helpen vinden. Deze expertise kan worden ingeroepen voor het afronden of verbeteren van bestaande teksten, voor doeltreffende vertalingen en voor het samen schrijven van projectbeschrijvingen of promotiemateriaal.
context Tekst krijgt pas betekenis in context. Een helder besef van de omgeving waarin een tekst zal circuleren is cruciaal. Welke ongeschreven regels gelden er in die context? Hoe algemeen of specifiek moet de boodschap zijn? Wie zijn de beoogde ontvangers, en hoe zal de tekst hen bereiken? Hoe veel context is te veel? Media Fictions biedt maatadvies dat gebaseerd is op jarenlange ervaring in uiteenlopende gebieden van tekstproductie, met een brede intellectuele achtergrond waarmee inhoudelijk en conceptueel advies wordt geboden bij kunstprojecten, culturele evenementen en academische publicaties. Dit maakt bovendien zeer nauwkeurige en context-specifieke vertalingen mogelijk.
research Voor projecten die verder onderzoek vereisen worden uiteenlopende vaardigheden en expertise geboden, van factchecking tot het samenvatten van filosofische concepten of adviseren over cultureel beladen terminologie. Media Fictions biedt academische vaardigheden en snel, grondig onderzoek op het gebied van cultuur, kunst, media, technologie en onderwijs, evenals basiskennis van juridische, beleidsmatige, zakelijke en wetenschappelijke vocabulaires in het Nederlands en Engels.